6 avril 2019

Lexicographie - un peu de latin pour les pédants, et toujours Molière


ad hominem = contre la personne. Dans l'argument personnel ou ad hominem, l'orateur emprunte à I'adversaire des armes pour le combattre ; il le confond en lui opposant ses propres paroles ou ses propres actes. Dans les assemblées politiques de tous les pays, il n'est pas rare de voir un homme changer d'opinion ; ses adversaires, pour combattre ses paroles du jour, lui rappellent son langage d'autrefois, l'opposent ainsi à lui-même, et le battent par un argument personnel, ad hominem. Expression souvent utilisée par des pédants mal informés pour dire « s’attaquer à la personne ».

intuitu personae = en considération de la personne. Locution latine qualifiant un contrat conclu en considération de la personne avec laquelle il a été passé. Le contrat de travail, le mandat, le louage d'ouvrage portant sur la peinture d'un portrait, sont des contrats consentis « intuitu personae ». Expression souvent utilisée par des pédants mal informés pour dire « en personne ».



« Voilà justement ce qui fait que votre fille est muette» - Molière – Le médecin malgré lui Acte II Scène IV. On rappelle cette réplique pour tourner en dérision un raisonnement très compliqué et pédant sans rapport intelligible avec l’objet de la démonstration et destiné à masquer l’ignorance de son auteur.
                         Sganarelle, d’adressant à Géronte :

                        Or, ces vapeurs dont je vous parle venant à passer du côté gauche où est le foie au côté droit où est le coeur, il se trouve que le poumon, que nous appelons en latin armyan, ayant communication avec le cerveau, que nous nommons en grec nasmus, par le moyen de la veine cave que nous appelons en hébreu cubile, rencontre en son chemin lesdites vapeurs...comprenez  bien ce raisonnement, je vous prie ; et parce que lesdites vapeurs ont une certaine malignité, ...écoutez bien ceci, je vous en conjure.

                        Géronte :

                        Oui.

                        Sganarelle :
                        Ont une certaine malignité qui est causée...soyez attentif, s’il vous plaît.
                        Géronte :
                         Je le suis.
                         Sganarelle :
                         Qui est causée par l’âcreté des humeurs engendrées dans la concavité du diaphragme, il arrive que ces vapeurs... Ossabandus, nequeis, nequer, potarinum, quipsa milus. Voilà justement ce qui fait que votre fille est muette.


Mais dans tous les cas 


quidquid latine dictum sit, altum sonatur : quoi que l'on dise en latin, ça sonne profond. 

Aucun commentaire: